Par Moon of Alabama – Le 16 décembre 2023
Les soldats sionistes ont incroyablement peur et deviennent fous :
Enquête initiale des FDI : Les otages étaient torse nu et brandissaient le drapeau blanc lorsque les soldats ont ouvert le feu – Times of Israel
Les FDI ont fournit de nouveaux détails sur l’incident tragique d’hier dans le quartier de Shejaiya à Gaza, au cours duquel trois otages israéliens qui avaient réussi à échapper à la captivité du Hamas ont été abattus par les troupes.
Selon un officier supérieur du commandement sud, citant une enquête initiale, l’incident a commencé après qu’un soldat stationné dans un bâtiment a identifié trois silhouettes suspectes sortant d’un bâtiment situé à plusieurs dizaines de mètres de là.
Les trois hommes étaient torse nu et l’un d’entre eux portait un bâton avec un drapeau blanc de fortune, selon l’enquête.
Le soldat, qui pensait que les hommes qui se dirigeaient vers lui étaient une tentative du Hamas d’attirer les soldats de Tsahal dans un piège, a immédiatement ouvert le feu et crié « terroristes » aux autres forces.
Selon l’enquête, ce soldat a tué deux des hommes, tandis que le troisième, touché et blessé, s’est enfui dans le bâtiment d’où il venait.
À ce stade, le commandant du bataillon, qui se trouvait également dans le bâtiment d’où le soldat a tiré, est sorti et a demandé aux forces de cesser le feu.
Pendant ce temps, les troupes présentes dans la zone ont entendu quelqu’un crier « Au secours » en hébreu.
Quelques instants plus tard, le troisième homme est sorti du bâtiment dans lequel il s’était réfugié, et un autre soldat a ouvert le feu sur lui, le tuant.
…
Néanmoins, les FDI ont déclaré comprendre ce qui avait poussé les soldats à agir de la sorte.
À Shejaiya, l’officier supérieur a déclaré que les FDI n’avaient identifié aucun civil palestinien ces derniers jours.
L’officier affirme que les troupes ont tué au moins 38 terroristes palestiniens à Shejaiya ces derniers jours.
L’expression « terroriste palestinien » semble être synonyme de « toute personne encore en vie« .
Moon of Alabama
Traduit par Wayan, relu par Hervé, pour le Saker Francophone.